Gratis-Download

Medien und Ihre publizistische Macht werden im Volksmund als 4. Gewalt des Staates benannt. Ob diese Gleichstellung gerechtfertigt ist, ist...

Jetzt downloaden

Englisch kompakt: Wichtige Wendungen für englische Telefonate

0 Beurteilungen
Souverän am Telefon – auch auf Englisch!
© Picture-Factory - Fotolia.com

Erstellt:

Erfahren Sie hier, wie Sie beim Telefonieren mit englischsprechenden Geschäftspartnern Ihr Anliegen souverän formulieren.

Lesen Sie hier, wie Sie beim Telefonieren mit englischsprechenden Geschäftspartnern Ihr Anliegen souverän vortragen.

 

Wenn Sie jemanden anrufen

  • Hello this is PDG in Munich, Angelika Maybach speaking. Could you put me through to Jill Brown, please?
  • Hello, this is Anna Heine from APP International. Could you put me through to Bastian Dunstable, please?
  • Good morning. This is Jane Sutton. I’m ringing about your special offer ....
  • I’m calling to change a reservation I made some weeks ago.

 

 

Wenn Sie jemanden durchstellen

  • Certainly, I’ll put you through.
  • Just hold on, please. I’ll see if she’s there.
  • Would you like me to try and find her?
  • Is there anyone else who could help you?

Wenn Sie für jemand anderen einen Anruf entgegennehmen

  • I’m sorry, she’s not in her office right now. Would you like to call back later?
  • Shall I get him to ring you back?
  • He just stepped out. Can I take a message?
  • Would you like me to find someone who can help you?

Wenn jemand fälschlicherweise an Sie durchgestellt wurde

  • The person who can help you with that question is Margaret Mills in our accounts department. Her direct number is 111-2222, but I’ll put you through.
  • You seem to have been put through to the wrong department, I’m sorry.

Wenn man Sie zur falschen Abteilung/Person durchstellt

  • Sorry, is that George Miller?
  • I’m sorry, I was put through to the wrong extension.
  • Oh, sorry. I must have dialled the wrong number.
  • I wanted to speak to Joan Mills. Is that not her number?

Wenn Ihr Gesprächspartner nicht erreichbar ist

  • No problem. I’ll call back later.
  • Could I leave a message?
  • Could you just tell him Karl phoned?
  • Could you ask her to call me back when she gets back to the office?
  • Do you know when she’ll be back?

Sicherstellen, dass Sie einen Namen richtig verstanden haben

  • Could I write your name down, please?
  • Could I ask you to spell that, please?
  • I’m sorry I didn’t quite catch your name. Could you repeat it for me?

Fragen, ob Ihr Anruf gelegen kommt

  • Is this a good time to call about this?
  • Is it convenient right now?
  • Can we talk about this now or would you like me to call later?

Einen Termin vereinbaren

  • Could we arrange a meeting for sometime next week?
  • Would next Wednesday suit you?
  • What about Friday?
  • When would be the best time?

Einen Termin verschieben

  • I’m afraid I have to change an appointment.
  • Could we arrange an alternative?
  • I’m sorry but I have to postpone nextweek’s meeting.
  • I’m terribly sorry but I have to cancel next week’s meeting.

Eine Vereinbarung bestätigen

  • Can I check that please?
  • I’d just like to confirm that. You said Thursday, didn’t you?
  • Can you confirm that by email or fax?
  • Could you give me written confirmation, please?
  • May I ask you to confirm that, please?

Wenn Sie eine Frage selbst nicht beantworten können

  • If you’d like to tell me what you need to know I’ll find out for you.
  • That sounds like a simple request. Just hold on a moment and I’ll ask my colleague.

Eine Reservierung machen

  • I’d like to reserve 2 seats for the concert on 20th January.
  • I’d like to book a room for 2 nights.
  • I’d like to hire a car for 2 weeks. Can you help me?
  • I’m calling to see if you have any vacancies for Friday evening.

Eine Beschwerde einreichen

  • Could you put me through to the customer relations/customer complaints department, please?
  • I’m phoning about a problem with our new telephone system. Can you tell me who is responsible, please?
  • Can you tell me who deals with customer complaints, please?
  • I have a complaint to make about a delivery. Could I give you the delivery number?

Wie Sie Telefonate mit einem Weihnachtsgruß beenden

Weihnachtsgrüße am Ende eines Telefonats sind in vielen Firmen eine Selbstverständlichkeit. So formulieren Sie Ihre Wünsche für ein frohes Weihnachtsfest und ein gutes neues Jahr freundlich und korrekt:

  • All the best to you and your family for Christmas and the New Year.
  • I hope you have a happy Christmas and a good start to the New Year.
  • Goodbye. Have a happy Christmas and a good New Year.

Bedenken Sie jedoch, dass nicht alle ethnischen Gruppen Weihnachten feiern. Neutrale Alternativen sind:

  • It was nice talking to you. Have a nice holiday season.
  • Please pass on my best wishes for the holiday season and the New Year to your family.

Sofern der Adressat keine Weihnachtspost von Ihnen erhält, können Sie diese Grußformeln natürlich auch in Ihren E-Mails verwenden.

Quelle: www.business-english-today.de

Marketing- & PR-Trends

Erweitern Sie Ihr Marketing-Wissen mit den besten praxiserprobten Werbeideen, den witzigsten Werbeslogans und -sprüchen, Best-Practice-Beispielen, Checklisten und leicht nachvollziehbaren Anleitungen.

Datenschutz

Anzeige

Produktempfehlungen

Praxiswerkzeuge und Know-how für Vertriebsprofis

Immer einen Tick voraus: Erfolgsbeispiele, Insider-Tipps, Ideen und Online-Trends für erfolgreiches Marketing

Arbeitshilfen und Praxis-Know-how für PR Profis

Das Buch liefert Ihnen die Grundlage, um datenschutzkonforme Alternativen verständlich erklären zu können.